Import Upstream version 2.72.4
This commit is contained in:
commit
4ef3ff9793
2003 changed files with 1332420 additions and 0 deletions
637
glib/ggettext.c
Normal file
637
glib/ggettext.c
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,637 @@
|
|||
/* GLIB - Library of useful routines for C programming
|
||||
* Copyright (C) 1995-1998 Peter Mattis, Spencer Kimball and Josh MacDonald
|
||||
*
|
||||
* This library is free software; you can redistribute it and/or
|
||||
* modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
|
||||
* License as published by the Free Software Foundation; either
|
||||
* version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This library is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
* Lesser General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
|
||||
* License along with this library; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/*
|
||||
* Modified by the GLib Team and others 1997-2000. See the AUTHORS
|
||||
* file for a list of people on the GLib Team. See the ChangeLog
|
||||
* files for a list of changes. These files are distributed with
|
||||
* GLib at ftp://ftp.gtk.org/pub/gtk/.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "config.h"
|
||||
|
||||
#include "ggettext.h"
|
||||
#include "glibintl.h"
|
||||
#include "glib-private.h"
|
||||
|
||||
#include "galloca.h"
|
||||
#include "gthread.h"
|
||||
#include "gmem.h"
|
||||
#ifdef G_OS_WIN32
|
||||
#include "gwin32.h"
|
||||
#include "gfileutils.h"
|
||||
#include "gstrfuncs.h"
|
||||
#include "glib-init.h"
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#include <string.h>
|
||||
#include <locale.h>
|
||||
#include <libintl.h>
|
||||
|
||||
#ifdef G_OS_WIN32
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* _glib_get_locale_dir:
|
||||
*
|
||||
* Return the path to the share\locale or lib\locale subfolder of the
|
||||
* GLib installation folder. The path is in the system codepage. We
|
||||
* have to use system codepage as bindtextdomain() doesn't have a
|
||||
* UTF-8 interface.
|
||||
*/
|
||||
gchar *
|
||||
_glib_get_locale_dir (void)
|
||||
{
|
||||
gchar *install_dir = NULL, *locale_dir;
|
||||
gchar *retval = NULL;
|
||||
|
||||
if (glib_dll != NULL)
|
||||
install_dir = g_win32_get_package_installation_directory_of_module (glib_dll);
|
||||
|
||||
if (install_dir)
|
||||
{
|
||||
/*
|
||||
* Append "/share/locale" or "/lib/locale" depending on whether
|
||||
* autoconfigury detected GNU gettext or not.
|
||||
*/
|
||||
const char *p = GLIB_LOCALE_DIR + strlen (GLIB_LOCALE_DIR);
|
||||
while (*--p != '/')
|
||||
;
|
||||
while (*--p != '/')
|
||||
;
|
||||
|
||||
locale_dir = g_build_filename (install_dir, p, NULL);
|
||||
|
||||
retval = g_win32_locale_filename_from_utf8 (locale_dir);
|
||||
|
||||
g_free (install_dir);
|
||||
g_free (locale_dir);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (retval)
|
||||
return retval;
|
||||
else
|
||||
return g_strdup ("");
|
||||
}
|
||||
|
||||
#undef GLIB_LOCALE_DIR
|
||||
|
||||
#endif /* G_OS_WIN32 */
|
||||
|
||||
|
||||
static void
|
||||
ensure_gettext_initialized (void)
|
||||
{
|
||||
static gsize initialised;
|
||||
|
||||
if (g_once_init_enter (&initialised))
|
||||
{
|
||||
#ifdef G_OS_WIN32
|
||||
gchar *tmp = _glib_get_locale_dir ();
|
||||
bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, tmp);
|
||||
g_free (tmp);
|
||||
#else
|
||||
bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GLIB_LOCALE_DIR);
|
||||
#endif
|
||||
# ifdef HAVE_BIND_TEXTDOMAIN_CODESET
|
||||
bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");
|
||||
# endif
|
||||
g_once_init_leave (&initialised, TRUE);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* glib_gettext:
|
||||
* @str: The string to be translated
|
||||
*
|
||||
* Returns the translated string from the glib translations.
|
||||
* This is an internal function and should only be used by
|
||||
* the internals of glib (such as libgio).
|
||||
*
|
||||
* Returns: the translation of @str to the current locale
|
||||
*/
|
||||
const gchar *
|
||||
glib_gettext (const gchar *str)
|
||||
{
|
||||
ensure_gettext_initialized ();
|
||||
|
||||
return g_dgettext (GETTEXT_PACKAGE, str);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* glib_pgettext:
|
||||
* @msgctxtid: a combined message context and message id, separated
|
||||
* by a \004 character
|
||||
* @msgidoffset: the offset of the message id in @msgctxid
|
||||
*
|
||||
* This function is a variant of glib_gettext() which supports
|
||||
* a disambiguating message context. See g_dpgettext() for full
|
||||
* details.
|
||||
*
|
||||
* This is an internal function and should only be used by
|
||||
* the internals of glib (such as libgio).
|
||||
*
|
||||
* Returns: the translation of @str to the current locale
|
||||
*/
|
||||
const gchar *
|
||||
glib_pgettext (const gchar *msgctxtid,
|
||||
gsize msgidoffset)
|
||||
{
|
||||
ensure_gettext_initialized ();
|
||||
|
||||
return g_dpgettext (GETTEXT_PACKAGE, msgctxtid, msgidoffset);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* g_strip_context:
|
||||
* @msgid: a string
|
||||
* @msgval: another string
|
||||
*
|
||||
* An auxiliary function for gettext() support (see Q_()).
|
||||
*
|
||||
* Returns: @msgval, unless @msgval is identical to @msgid
|
||||
* and contains a '|' character, in which case a pointer to
|
||||
* the substring of msgid after the first '|' character is returned.
|
||||
*
|
||||
* Since: 2.4
|
||||
*/
|
||||
const gchar *
|
||||
g_strip_context (const gchar *msgid,
|
||||
const gchar *msgval)
|
||||
{
|
||||
if (msgval == msgid)
|
||||
{
|
||||
const char *c = strchr (msgid, '|');
|
||||
if (c != NULL)
|
||||
return c + 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return msgval;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* g_dpgettext:
|
||||
* @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
|
||||
* the domain set with textdomain()
|
||||
* @msgctxtid: a combined message context and message id, separated
|
||||
* by a \004 character
|
||||
* @msgidoffset: the offset of the message id in @msgctxid
|
||||
*
|
||||
* This function is a variant of g_dgettext() which supports
|
||||
* a disambiguating message context. GNU gettext uses the
|
||||
* '\004' character to separate the message context and
|
||||
* message id in @msgctxtid.
|
||||
* If 0 is passed as @msgidoffset, this function will fall back to
|
||||
* trying to use the deprecated convention of using "|" as a separation
|
||||
* character.
|
||||
*
|
||||
* This uses g_dgettext() internally. See that functions for differences
|
||||
* with dgettext() proper.
|
||||
*
|
||||
* Applications should normally not use this function directly,
|
||||
* but use the C_() macro for translations with context.
|
||||
*
|
||||
* Returns: The translated string
|
||||
*
|
||||
* Since: 2.16
|
||||
*/
|
||||
const gchar *
|
||||
g_dpgettext (const gchar *domain,
|
||||
const gchar *msgctxtid,
|
||||
gsize msgidoffset)
|
||||
{
|
||||
const gchar *translation;
|
||||
gchar *sep;
|
||||
|
||||
translation = g_dgettext (domain, msgctxtid);
|
||||
|
||||
if (translation == msgctxtid)
|
||||
{
|
||||
if (msgidoffset > 0)
|
||||
return msgctxtid + msgidoffset;
|
||||
sep = strchr (msgctxtid, '|');
|
||||
|
||||
if (sep)
|
||||
{
|
||||
/* try with '\004' instead of '|', in case
|
||||
* xgettext -kQ_:1g was used
|
||||
*/
|
||||
gchar *tmp = g_alloca (strlen (msgctxtid) + 1);
|
||||
strcpy (tmp, msgctxtid);
|
||||
tmp[sep - msgctxtid] = '\004';
|
||||
|
||||
translation = g_dgettext (domain, tmp);
|
||||
|
||||
if (translation == tmp)
|
||||
return sep + 1;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
return translation;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* This function is taken from gettext.h
|
||||
* GNU gettext uses '\004' to separate context and msgid in .mo files.
|
||||
*/
|
||||
/**
|
||||
* g_dpgettext2:
|
||||
* @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
|
||||
* the domain set with textdomain()
|
||||
* @context: the message context
|
||||
* @msgid: the message
|
||||
*
|
||||
* This function is a variant of g_dgettext() which supports
|
||||
* a disambiguating message context. GNU gettext uses the
|
||||
* '\004' character to separate the message context and
|
||||
* message id in @msgctxtid.
|
||||
*
|
||||
* This uses g_dgettext() internally. See that functions for differences
|
||||
* with dgettext() proper.
|
||||
*
|
||||
* This function differs from C_() in that it is not a macro and
|
||||
* thus you may use non-string-literals as context and msgid arguments.
|
||||
*
|
||||
* Returns: The translated string
|
||||
*
|
||||
* Since: 2.18
|
||||
*/
|
||||
const gchar *
|
||||
g_dpgettext2 (const gchar *domain,
|
||||
const gchar *msgctxt,
|
||||
const gchar *msgid)
|
||||
{
|
||||
size_t msgctxt_len = strlen (msgctxt) + 1;
|
||||
size_t msgid_len = strlen (msgid) + 1;
|
||||
const char *translation;
|
||||
char* msg_ctxt_id;
|
||||
|
||||
msg_ctxt_id = g_alloca (msgctxt_len + msgid_len);
|
||||
|
||||
memcpy (msg_ctxt_id, msgctxt, msgctxt_len - 1);
|
||||
msg_ctxt_id[msgctxt_len - 1] = '\004';
|
||||
memcpy (msg_ctxt_id + msgctxt_len, msgid, msgid_len);
|
||||
|
||||
translation = g_dgettext (domain, msg_ctxt_id);
|
||||
|
||||
if (translation == msg_ctxt_id)
|
||||
{
|
||||
/* try the old way of doing message contexts, too */
|
||||
msg_ctxt_id[msgctxt_len - 1] = '|';
|
||||
translation = g_dgettext (domain, msg_ctxt_id);
|
||||
|
||||
if (translation == msg_ctxt_id)
|
||||
return msgid;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return translation;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static gboolean
|
||||
_g_dgettext_should_translate (void)
|
||||
{
|
||||
static gsize translate = 0;
|
||||
enum {
|
||||
SHOULD_TRANSLATE = 1,
|
||||
SHOULD_NOT_TRANSLATE = 2
|
||||
};
|
||||
|
||||
if (G_UNLIKELY (g_once_init_enter (&translate)))
|
||||
{
|
||||
gboolean should_translate = TRUE;
|
||||
|
||||
const char *default_domain = textdomain (NULL);
|
||||
const char *translator_comment = gettext ("");
|
||||
#ifndef G_OS_WIN32
|
||||
const char *translate_locale = setlocale (LC_MESSAGES, NULL);
|
||||
#else
|
||||
const char *translate_locale = g_win32_getlocale ();
|
||||
#endif
|
||||
/* We should NOT translate only if all the following hold:
|
||||
* - user has called textdomain() and set textdomain to non-default
|
||||
* - default domain has no translations
|
||||
* - locale does not start with "en_" and is not "C"
|
||||
*
|
||||
* Rationale:
|
||||
* - If text domain is still the default domain, maybe user calls
|
||||
* it later. Continue with old behavior of translating.
|
||||
* - If locale starts with "en_", we can continue using the
|
||||
* translations even if the app doesn't have translations for
|
||||
* this locale. That is, en_UK and en_CA for example.
|
||||
* - If locale is "C", maybe user calls setlocale(LC_ALL,"") later.
|
||||
* Continue with old behavior of translating.
|
||||
*/
|
||||
if (!default_domain || !translator_comment || !translate_locale ||
|
||||
(0 != strcmp (default_domain, "messages") &&
|
||||
'\0' == *translator_comment &&
|
||||
0 != strncmp (translate_locale, "en_", 3) &&
|
||||
0 != strcmp (translate_locale, "C")))
|
||||
should_translate = FALSE;
|
||||
|
||||
g_once_init_leave (&translate,
|
||||
should_translate ?
|
||||
SHOULD_TRANSLATE :
|
||||
SHOULD_NOT_TRANSLATE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return translate == SHOULD_TRANSLATE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* g_dgettext:
|
||||
* @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
|
||||
* the domain set with textdomain()
|
||||
* @msgid: message to translate
|
||||
*
|
||||
* This function is a wrapper of dgettext() which does not translate
|
||||
* the message if the default domain as set with textdomain() has no
|
||||
* translations for the current locale.
|
||||
*
|
||||
* The advantage of using this function over dgettext() proper is that
|
||||
* libraries using this function (like GTK+) will not use translations
|
||||
* if the application using the library does not have translations for
|
||||
* the current locale. This results in a consistent English-only
|
||||
* interface instead of one having partial translations. For this
|
||||
* feature to work, the call to textdomain() and setlocale() should
|
||||
* precede any g_dgettext() invocations. For GTK+, it means calling
|
||||
* textdomain() before gtk_init or its variants.
|
||||
*
|
||||
* This function disables translations if and only if upon its first
|
||||
* call all the following conditions hold:
|
||||
*
|
||||
* - @domain is not %NULL
|
||||
*
|
||||
* - textdomain() has been called to set a default text domain
|
||||
*
|
||||
* - there is no translations available for the default text domain
|
||||
* and the current locale
|
||||
*
|
||||
* - current locale is not "C" or any English locales (those
|
||||
* starting with "en_")
|
||||
*
|
||||
* Note that this behavior may not be desired for example if an application
|
||||
* has its untranslated messages in a language other than English. In those
|
||||
* cases the application should call textdomain() after initializing GTK+.
|
||||
*
|
||||
* Applications should normally not use this function directly,
|
||||
* but use the _() macro for translations.
|
||||
*
|
||||
* Returns: The translated string
|
||||
*
|
||||
* Since: 2.18
|
||||
*/
|
||||
const gchar *
|
||||
g_dgettext (const gchar *domain,
|
||||
const gchar *msgid)
|
||||
{
|
||||
if (domain && G_UNLIKELY (!_g_dgettext_should_translate ()))
|
||||
return msgid;
|
||||
|
||||
return dgettext (domain, msgid);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* g_dcgettext:
|
||||
* @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
|
||||
* the domain set with textdomain()
|
||||
* @msgid: message to translate
|
||||
* @category: a locale category
|
||||
*
|
||||
* This is a variant of g_dgettext() that allows specifying a locale
|
||||
* category instead of always using `LC_MESSAGES`. See g_dgettext() for
|
||||
* more information about how this functions differs from calling
|
||||
* dcgettext() directly.
|
||||
*
|
||||
* Returns: the translated string for the given locale category
|
||||
*
|
||||
* Since: 2.26
|
||||
*/
|
||||
const gchar *
|
||||
g_dcgettext (const gchar *domain,
|
||||
const gchar *msgid,
|
||||
gint category)
|
||||
{
|
||||
if (domain && G_UNLIKELY (!_g_dgettext_should_translate ()))
|
||||
return msgid;
|
||||
|
||||
return dcgettext (domain, msgid, category);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* g_dngettext:
|
||||
* @domain: (nullable): the translation domain to use, or %NULL to use
|
||||
* the domain set with textdomain()
|
||||
* @msgid: message to translate
|
||||
* @msgid_plural: plural form of the message
|
||||
* @n: the quantity for which translation is needed
|
||||
*
|
||||
* This function is a wrapper of dngettext() which does not translate
|
||||
* the message if the default domain as set with textdomain() has no
|
||||
* translations for the current locale.
|
||||
*
|
||||
* See g_dgettext() for details of how this differs from dngettext()
|
||||
* proper.
|
||||
*
|
||||
* Returns: The translated string
|
||||
*
|
||||
* Since: 2.18
|
||||
*/
|
||||
const gchar *
|
||||
g_dngettext (const gchar *domain,
|
||||
const gchar *msgid,
|
||||
const gchar *msgid_plural,
|
||||
gulong n)
|
||||
{
|
||||
if (domain && G_UNLIKELY (!_g_dgettext_should_translate ()))
|
||||
return n == 1 ? msgid : msgid_plural;
|
||||
|
||||
return dngettext (domain, msgid, msgid_plural, n);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* SECTION:i18n
|
||||
* @title: Internationalization
|
||||
* @short_description: gettext support macros
|
||||
* @see_also: the gettext manual
|
||||
*
|
||||
* GLib doesn't force any particular localization method upon its users.
|
||||
* But since GLib itself is localized using the gettext() mechanism, it seems
|
||||
* natural to offer the de-facto standard gettext() support macros in an
|
||||
* easy-to-use form.
|
||||
*
|
||||
* In order to use these macros in an application, you must include
|
||||
* `<glib/gi18n.h>`. For use in a library, you must include
|
||||
* `<glib/gi18n-lib.h>`
|
||||
* after defining the %GETTEXT_PACKAGE macro suitably for your library:
|
||||
* |[<!-- language="C" -->
|
||||
* #define GETTEXT_PACKAGE "gtk20"
|
||||
* #include <glib/gi18n-lib.h>
|
||||
* ]|
|
||||
* For an application, note that you also have to call bindtextdomain(),
|
||||
* bind_textdomain_codeset(), textdomain() and setlocale() early on in your
|
||||
* main() to make gettext() work. For example:
|
||||
* |[<!-- language="C" -->
|
||||
* #include <glib/gi18n.h>
|
||||
* #include <locale.h>
|
||||
*
|
||||
* int
|
||||
* main (int argc, char **argv)
|
||||
* {
|
||||
* setlocale (LC_ALL, "");
|
||||
* bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, DATADIR "/locale");
|
||||
* bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8");
|
||||
* textdomain (GETTEXT_PACKAGE);
|
||||
*
|
||||
* // Rest of your application.
|
||||
* }
|
||||
* ]|
|
||||
* where `DATADIR` is as typically provided by automake or Meson.
|
||||
*
|
||||
* For a library, you only have to call bindtextdomain() and
|
||||
* bind_textdomain_codeset() in your initialization function. If your library
|
||||
* doesn't have an initialization function, you can call the functions before
|
||||
* the first translated message.
|
||||
*
|
||||
* The
|
||||
* [gettext manual](http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Maintainers)
|
||||
* covers details of how to integrate gettext into a project’s build system and
|
||||
* workflow.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* _:
|
||||
* @String: the string to be translated
|
||||
*
|
||||
* Marks a string for translation, gets replaced with the translated string
|
||||
* at runtime.
|
||||
*
|
||||
* Since: 2.4
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Q_:
|
||||
* @String: the string to be translated, with a '|'-separated prefix
|
||||
* which must not be translated
|
||||
*
|
||||
* Like _(), but handles context in message ids. This has the advantage
|
||||
* that the string can be adorned with a prefix to guarantee uniqueness
|
||||
* and provide context to the translator.
|
||||
*
|
||||
* One use case given in the gettext manual is GUI translation, where one
|
||||
* could e.g. disambiguate two "Open" menu entries as "File|Open" and
|
||||
* "Printer|Open". Another use case is the string "Russian" which may
|
||||
* have to be translated differently depending on whether it's the name
|
||||
* of a character set or a language. This could be solved by using
|
||||
* "charset|Russian" and "language|Russian".
|
||||
*
|
||||
* See the C_() macro for a different way to mark up translatable strings
|
||||
* with context.
|
||||
*
|
||||
* If you are using the Q_() macro, you need to make sure that you pass
|
||||
* `--keyword=Q_` to xgettext when extracting messages.
|
||||
* If you are using GNU gettext >= 0.15, you can also use
|
||||
* `--keyword=Q_:1g` to let xgettext split the context
|
||||
* string off into a msgctxt line in the po file.
|
||||
*
|
||||
* Returns: the translated message
|
||||
*
|
||||
* Since: 2.4
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* C_:
|
||||
* @Context: a message context, must be a string literal
|
||||
* @String: a message id, must be a string literal
|
||||
*
|
||||
* Uses gettext to get the translation for @String. @Context is
|
||||
* used as a context. This is mainly useful for short strings which
|
||||
* may need different translations, depending on the context in which
|
||||
* they are used.
|
||||
* |[<!-- language="C" -->
|
||||
* label1 = C_("Navigation", "Back");
|
||||
* label2 = C_("Body part", "Back");
|
||||
* ]|
|
||||
*
|
||||
* If you are using the C_() macro, you need to make sure that you pass
|
||||
* `--keyword=C_:1c,2` to xgettext when extracting messages.
|
||||
* Note that this only works with GNU gettext >= 0.15.
|
||||
*
|
||||
* Returns: the translated message
|
||||
*
|
||||
* Since: 2.16
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* N_:
|
||||
* @String: the string to be translated
|
||||
*
|
||||
* Only marks a string for translation. This is useful in situations
|
||||
* where the translated strings can't be directly used, e.g. in string
|
||||
* array initializers. To get the translated string, call gettext()
|
||||
* at runtime.
|
||||
* |[<!-- language="C" -->
|
||||
* {
|
||||
* static const char *messages[] = {
|
||||
* N_("some very meaningful message"),
|
||||
* N_("and another one")
|
||||
* };
|
||||
* const char *string;
|
||||
* ...
|
||||
* string
|
||||
* = index > 1 ? _("a default message") : gettext (messages[index]);
|
||||
*
|
||||
* fputs (string);
|
||||
* ...
|
||||
* }
|
||||
* ]|
|
||||
*
|
||||
* Since: 2.4
|
||||
*/
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* NC_:
|
||||
* @Context: a message context, must be a string literal
|
||||
* @String: a message id, must be a string literal
|
||||
*
|
||||
* Only marks a string for translation, with context.
|
||||
* This is useful in situations where the translated strings can't
|
||||
* be directly used, e.g. in string array initializers. To get the
|
||||
* translated string, you should call g_dpgettext2() at runtime.
|
||||
*
|
||||
* |[<!-- language="C" -->
|
||||
* {
|
||||
* static const char *messages[] = {
|
||||
* NC_("some context", "some very meaningful message"),
|
||||
* NC_("some context", "and another one")
|
||||
* };
|
||||
* const char *string;
|
||||
* ...
|
||||
* string
|
||||
* = index > 1 ? g_dpgettext2 (NULL, "some context", "a default message")
|
||||
* : g_dpgettext2 (NULL, "some context", messages[index]);
|
||||
*
|
||||
* fputs (string);
|
||||
* ...
|
||||
* }
|
||||
* ]|
|
||||
*
|
||||
* If you are using the NC_() macro, you need to make sure that you pass
|
||||
* `--keyword=NC_:1c,2` to xgettext when extracting messages.
|
||||
* Note that this only works with GNU gettext >= 0.15. Intltool has support
|
||||
* for the NC_() macro since version 0.40.1.
|
||||
*
|
||||
* Since: 2.18
|
||||
*/
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue